TERE TULEMAST!

Kvalifikatsioon


Tõlkimise kogemus 
Pikaajaline kogemus mitmesuguste tekstiliikide ja paljude valdkondade/teemade tekstide tõlkimises inglise keelest eesti keelde (tõlkinud alates 2004, põhitööna alates 2015). Kesksel kohal on majandus-, äri-, turundus- ja õigustekstid.

Kasutatavad tõlketööriistad
Peamiselt MemoQ (veebi- ja töölauaversioon), Memsource (veebi- ja töölauaversioon), SDL Trados Studio, kuid suurem või väiksem kogemus ka järgmiste tööriistade kasutamises:  SDL WorldServer, WordFast, Déjà Vu X, Lingotek, Smartling, XBench, Linguistic Toolbox 

Hariduslik taust:
Tallinna Ülikool, kirjalik tõlge, magistrikraad
Tallinna Tehnikaülikool, juhtimine ja turundus, magistrikraad
Tallinna Tehnikaülikool, rahvamajandus, bakalaureusekraad


Küsi lisateavet või pakkumist!